06 May 2008

Luís Mariano, Roberto Alagna, Le Chanteur de Mexico

Publicado por memori@ a las 0:42 en América, España, Europa, Francia, Méjico, Versión • 95 visto/s

Con toda posibilidad, es probable, que a alguien le suene esta canción, netamente mexicana, pero cantada en francés, no es una canción nueva, ni la versión tampoco. Se llama “Mexico” y pertenece a la Banda Sonora de la película “Le Chanteur de Mexico” (El Cantor de México) interpretada entre otros por el desaparecido “Luís Mariano“.

Si bien es una canción “charra”.. es francesa, y lo curioso es que está interpretada por un español, que fué exilado ya su padre, y él por sus maneras casi no se le permitía visitar su país, que no eran al “uso y las buenas costumbres” de una España, que dejaba mucho que desear, y que por otra parte, dejó grandes voces. “Luís Mariano” fué uno de ellos y emigró a París, donde falleció dejado de la mano de todo el mundo (por aquel entonces tener una tendencia sexual, no acorde con esos tiempos, le costaba a uno penas de cárcel).. También tengo que mencionar, al cantante y autor de “Las Cosas del Querer”, otro español “Miguel de Molina” que como su sexualidad no era la idónea, terminó sus días en Argentina.

Sin más preámbulos os dejo con esta canción, con una voz digna de mención, por la claridad y la agudeza (al márgen que cada uno puede ser lo que le venga en gana), de un cantante casi olvidado, pero que yo recuerdo, haberlo escuchado, cuando era una “micro memori@”… ;) (pido disculpas, porque las imágenes no son todo lo buenas, pero peor es no poder escuchar) ..

Una vez escuchado “Luís Mariano“, ahora viene la versión, en directo, según la estaba grabando, Roberto Alagna, otra voz que dudo que muchos conozcan, y que de verdad merece la pena, la versión, con la anterior tiene algo más de ritmo, y desde luego mirando los gestos, y las maneras, se nota que estaba disfrutando.. (ahora viene lo bueno o menos bueno, es que es una canción muy pegadiza para los años que tiene, y la verdad que “uno lleva el compás” a “tout de suite”.. ;) silbando o con el talón), ¿no os lo creéis? pues ya sabéis escuchádle.. ;)

Lo dicho y me quedo con un trozo traducido de esta “celebre” canción de una Banda Sonora.. que habla de la mujer, de casi todos los países.. con un gran sentido del humor (con tópicos típicos, y ¿cuándo no? ;)

.. Cantamos a las parisinas, sus pequeñas narices y sus sombreros,
cantamos a las madrileños que van a la arena por el torero.
Pretendemos que las noruegas, chicas del norte, tengan la sangre caliente
Y aunque las americanas sean las soberanas del Nuevo Mundo, ..

Un besazo y espero que mañana no me salgan más planes que tengan que ver con la salud, porque si no empezaré a tener alergia a las “batas blancas”.. (perdón por las batas blancas y verdes que me leen, pero podían pensar en otra persona no en mi :D )


Technorati Tags: , ,

Si te ha gustado, no olvides suscribirte a mi feed RSS!

Quizás recuerdes...


| Enviar Artículo | |

Trackback URI | Comentarios RSS

Deja tu recuerdo

Al Enviar ' ¡Tu Comentario! ', aceptas las Condiciones de Participación y Privacidad