14 Jun 2008 14 Jun 2008

¿65 horas? ¿65 hours? ¡Ni De Coña!, Joan Baez, No Nos Moverán Neither De Coña!, Joan Baez, we do not move

H oy escribo más tarde quizás porque anoche me dieron las “tantas y media” haciendo un fotomontaje de los muchos que hago; sin embargo ahora con más razones, (no es que los demás no las tengan). H ow write later maybe because last night I was given the "many and a half" doing a photo collage of many that I do, but now with more reason, (is not that the others do not have). Pero ésta me toca las “narices” en demasía. But it is my turn the "nose" too.

Me enteré hace unos 3 días de el “ orgullo de algunos bienpensantes, y mejorhacientes “, de la gran “ ideota “, (no por grande si no por que es una idea para idiotas). I learned just 3 days of the "pride of some bienpensantes and mejorhacientes", the big "ideota" (not great if not that is an idea for idiots). De querer cambiar en toda la Of wanting to change throughout the Unión Europea European Union , la jornada laboral, y convertirla en 65 horas semanales. The workday, and make it 65 hours a week. Cuando lo leí, me quedé lívida, preguntándome ¿quién habría sido el/los descerebrados que se le ocurrió tamaña estupidez?. When I read, I stayed lívida, wondering who would have been up the descerebrados it happened Such stupidity?. Por más vueltas que le doy, no le encuentro sentido alguno. For more laps that I do not find it meaningless. No me vale que nadie del ramo que sea “trabajador a fin de cuentas” me diga, es que yo hago más.. I am not true that nobody in the industry that is "at the end of the worker," I say, is that I do more .. sinceramente?.. honestly? .. lo dudo, pero bueno.. I doubt it, but good .. como diría alguien “verlo para creerlo”. as someone would say "see it to believe it."

Si por algo luchamos en toda la If we fight for something throughout the Unión Europea European Union , y en And España Spain en particular, es por la no conculcación de los derechos de los trabajadores . in particular, is by no violation of the rights of workers. Es decir, si uno dice, que hay que conciliar (menudo concilio debe ser el Vaticano III esto), la familia con el trabajo, como que me cuesta creérmelo, si con 40 horas a la semana ya es complicado. That is, if one says, we must reconcile (often the council should be the Vatican III this), family and work, as it cost me creérmelo, if 40 hours a week and is complicated.

A sabiendas de las grandes luchas en toda Knowing the great struggles throughout España Spain (causando muertes injustas), para reducir las jornadas laborales, como en la parte norte de mi país en el sector de la minería, o en el sur, con las famosas “peonás”.. (causing unjust deaths), to reduce working hours, as in the northern part of my country in the mining sector, or in the south, with the famous "pawns" .. o quizás, los horarios “endemoniados” de muchas personas del sector de la sanidad .. or maybe the times "endemoniados" of many in the health sector .. O quizás me voy un poco lejos, a los “niños” explotados por grandes marcas comerciales, como mano de obra barata. Or maybe I'm going a bit far, to "children" exploited by large commercial brands such as cheap labor. Todo Dios se rasga las vestiduras, pero solamente se queda en eso en un “pueril” rasgón no con una solución. Everything God is ripping their hair out, but it only stays in a "childish" no rip with a solution. El viejo continente patria de las grandes libertades y del libre pensamiento, nos está dejando muy mal parados a todos los trabajadores de llevarse a cabo semejante animalada de horas. The old continent homeland of the great freedoms and freedom of thought, we are leaving very bad deal for all workers carried out similar animals for hours. Me es indiferente quien lo hizo o lo pensara, a él o ella le pondría yo con jornadas de ese tipo a ver si pensaba y hacía lo mismo. I was indifferent to who did it or what to think, he or she would put me with such days to see if he thought and did the same.

Cuento esto; quizás porque el conocimiento se basa, en que esta “memori@” fué “ Presidenta de Comité de Empresa ” y sabe lo que se pesca. This story, perhaps because knowledge is based on this "Memory @" was "Chairperson of the Committee on Business" and knows what he is fishing. Creo que este detalle no lo sabe nadie, salvo mi entorno más cercano. I think this detail does not know anyone except my immediate environment. Luché para que no nos quitaran los derechos, luché para que esos derechos que todos los trabajadores tenemos, jamás cayesen en saco roto, es una simpleza el colectivo, era un colectivo formado por “discapacitados físicos”, está claro que mentales ni uno, incluída la “Presidenta”. I fought so that we do not remove the rights, who fought for those rights that workers have, never falling on deaf ears, the group is a simple, it was a group of "physically", it is clear that neither a mental, including The "President". Me cabrea (enormemente), la sin razón de saber que si yo lo hice, mis padres, mis abuelos y muchas generaciones atrás, se jugaron la vida, para intentar tener una vida “digna”. I contest (enormously), the no reason to know that if I did, my parents, my grandparents and many generations ago, life was played, to try to have a life of dignity. " Siempre se ponía de modelo a los países “supuestamente” más avanzados, “Alemania”, “Francia”, .. Whenever it became a model for countries "supposedly" more advanced "Germany", "France" .. y ahora veo que esos mismos, actúan “contra natura”. and now I see that the same act "against nature". Por eso .. ¿65 horas?, eso.. Therefore ¿.. 65 hours?, That .. ¡Ni De Coña! .. Neither De Coña! .. simplemente pensar que pareciera que volviéramos al “eoceno superior”, me pone de muy mala leche.. just think that it seems that we returned to the "upper Eocene," makes me very nasty .. (hoy estoy sembrada.. pido disculpas, porque cuando se trata de mis derechos, y de mis obligaciones todavía me veo en el modelo que antaño existía en mi país, en el Sindicato Vertical), famoso en la Memoria de muchos españolitos de a pie. (I am planted today .. I apologize, because when it comes to my rights, my duties and I am still in the model which once existed in my country, the Vertical Union), famous in the memory of many españolitos walk .

Si bien las imágenes en su mayoría, pertenecen a la While the images for the most part, belong to the Fundación Largo Caballero Foundation Largo Caballero , a la , The Fundación 1º de Mayo Established May 1 , y otras pertenecen, al blog de “ , And others belong to the blog " Cesar “.. ".. las tomé prestadas, para una causa justa. I took the loan, for a just cause. Este es el panorama que se nos quedará, si ese “despropósito llega a término”.. This is the picture that we will be, if this "nonsense comes to an end" .. creo que personas más mayores que yo no me desmentirán al respecto. I think most people older than me I do not deny the matter. Y como no esta Memoria, no existiría sin música, ni hasta donde sé “memori@” tampoco, con lo cual es de alguien muy comprometida y gran activista estadounidense, “ And as this report does not, would not exist without music, nor far as I know "memori @" either, which is someone very committed activist and great American, " Joan Baez Joan Baez “, y su sempiterno tema casi de “mayo del 68″ .. ", And its almost perennial theme of" May 68 ".. No Nos Moverán “.. "We Do not Move" .. Juzgar vosotros… yo ya lo tengo enjuiciado y sentenciado :S Judging you ... I have already tried and sentenced: S

Esta es mi forma de protestar y ojalá muchos “cuadernos” y particulares, se adhieran, puesto que nos afecta a toda la This is my form of protest and hopefully many "books" and individuals adhere, as it affects us all Unión Europea European Union , no solo a nosotros. Not only to us. Para protestar os dejo el siguiente enlace que introduciendo vuestros datos (dirección de correo electrónico y nombre) va dirigido a los 54 eurodiputados en Bruselas. I leave with you to protest the link below that by entering your details (e-mail address and name) is targeted to the 54 Euro MPs in Brussels.


A continuación os pongo el texto que se envía, a esos eurodiputados: Then you put the text to be sent to those MEPs:

Me llegan noticias de que procedente de la comisión, va a llegar al parlamento europeo una propuesta donde se establece en 65 horas el máximo de una jornada laboral. I get that news from the commission, will come to parliament a proposal which is set to the maximum of 65 hours a day.

Desde mi humilde posición de ciudadano , me veo en el deber de comunicarles que no tengo intención de votar a el partido que se atreva a hacer tal perjuicio a los ciudadanos españoles. From my humble position of a citizen, I feel a duty to inform you that I do not intend to vote in the party who would dare to do such a disservice to the citizens of Spain. Tanto si es el PSOE como el PP o de cualquier otro partido, me volveré en su contra con mi humilde voto y las herramientas que como comunicador, blogger y semi-periodista tenga a mi disposición. Whether it is the PSOE and the PP or any other party, I will come back against them with my humble vote and tools such as communicator, blogger and semi-journalist has available to me.

Dicha medida en caso de ser aprobada no solo no aumentará la productividad sino que generará mas paro y nos hará mas difícil alcanzar la meta del pleno empleo, necesario para que la sociedad avance de manera equilibrada y no se rompa por culpa de un paro que desestabiliza a todos. This measure if approved not only increase productivity but will generate more unemployment and will make us more difficult to achieve the goal of full employment, necessary for society to advance in a balanced way and not be broken because of a strike that destabilizes to all. Ni la izquierda ni la derecha, debe ver en estas directrices europeas la base de un futuro desarrollo, ya que nos convertirá en todo lo que hemos odiado siempre, una sociedad conflictiva al modelo estadounidense, donde los valores no son nada, ni los de la izquierda, ni los de la derecha. Neither the left nor the right to see these European guidelines on the basis of a future development, as we become all that we have always hated, to a society troubled U.S. model, where the values are nothing, neither of the left, nor of the right. Solo hacer dinero será lo importante, acabando con todo lo demás, abriendo el camino al crimen ya la miseria, que a todos afecta. Just as important is making money, finishing with everything else, opening the way to the crime and poverty, which affects everyone.

Manifiesto mi hostilidad y la de muchos que me rodean a dicha medida, a los individuos, que con el peso de su conciencia se atrevan a dar tan increíble paso atrás en nuestras sociedades europeas avanzadas, degradando así el nivel de vida general de las ciudadanas y ciudadanos europeos. I express my hostility and that of many who surround me to that extent, to individuals, with the weight of his conscience dare to give such incredible step backwards in our advanced societies, degrading and the general standard of living of citizens and European citizens. Espero que usted, juegue el rol que le corresponde y sirva a la sociedad española en su conjunto, como miembro electo de dicho órgano. I hope that you play the role that corresponds to and serve the Spanish society as a whole, as an elected member of that body. (De paso le animo a que busque en internet, se esta generando una campaña en contra de esta medida que busca organizar a la gente contra esto.) (Incidentally, I encourage you to browse the Internet, this is generating a campaign against this measure that seeks to organize the people against this.)

Reciba un cordial saludo: Receive a cordial greeting:

Si queréis poner esta campaña en vuestros “cuadernos” os pongo a continuación el código, que aparece en el cuaderno de “ If you want to put this in your campaign "notebooks" then you put the code that appears in the book " José Rodríguez Jose Rodriguez ” del cual es el autor "Which is the author

Sé que es un artículo largo, quizás no sea lo habitual en Memoria, pero dado que soy como siempre la “gran desconocida”, ya tenéis otro dato más.. I know it's a long article, it might not be as usual in memory, but since I am always the "great unknown" because you have other data more .. para los que no me conocen ni de refilón, “ ¿65 horas? for those who do not know me or refilón, "65 hours? ¡Ni De Coña! “. Neither De Coña! ". Espero como siempre vuestra colaboración. I hope as always your collaboration.

Un abrazo, y ¿mañana? A hug, and Tomorrow? seguiré, pero jamás con ese despropósito de directiva. I will continue, but never with such nonsense directive. ¡Se Siente! Feel It! : (


Technorati Tags: Technorati Tags: , , , ,

Si te ha gustado, no olvides suscribirte a mi If you like, do not forget to subscribe to my feed RSS RSS feed ! !


Artículos Relacionados Related Articles
| | enviar a MySfera MySfera |

3 recuerdos por ahora para “¿65 horas? 3 memories for now to "65 hours? ¡Ni De Coña!, Joan Baez, No Nos Moverán” Neither De Coña!, Joan Baez, We Do not Move "

  1. LUCHA OBRERA LABOR FIGHT SPAIN el 02 Jul 2008 a las 18:43 02 Jul 2008 at 18:43

    Animo con la lucha hermano! The fight Animo with brother! Todos unidos en la red para acabar con estas injusticias.No os olvideis tambien del tema de la alianza ETT e INEM, que tambien tiene delito.Lucha activa: All united in the net to end these injusticias.No forget also the subject of the alliance ETT and INEM, who also has delito.Lucha active:

Trackback URI Trackback URI | Comments RSS Comments RSS

Deja tu recuerdo Leave your memories

Markup Controls Markup Controls
Emoticons SmileGrinSadSurprisedShockedConfusedCoolMadRazzNeutralWinkLolRed FaceCryEvilTwistedRollExclaimQuestionIdeaArrowMr Green

Al Enviar ' ¡Enviar Comentario! ', aceptas las Send to 'Send Comment!', You agree to the Condiciones de Participación y Privacidad Conditions of Participation and Privacy

Tracbacks

  1. ¿65 horas? ¿65 hours? ¡Ni de coña! Neither of coña! » Blog Archive » Apoya la campaña, ¡adhiérete! »Blog Archive» supports the campaign, adhiérete! GERMANY opina: opinion:

    [...] ¿65 horas? [...] ¿65 hours? ¡Ni De Coña! Neither De Coña! Joan Baez, No Nos Moveran [...] Joan Baez, we do not move [...]

  2. Derribando barreras: Los derechos en salud y discapacidad Breaking down barriers: The rights to health and disability UNITED STATES opina: opinion:

    [...] ¿65 horas? [...] ¿65 hours? ¡Ni De Coña! Neither De Coña! Joan Baez, No Nos Moveran [...] Joan Baez, we do not move [...]